Trocar Loja

CLOSE
Consulta de funcionários Reservar
close

Consulta de funcionários

reservation staff

No Japão e na Europa, no total mais de 15 especialistas em reservas estão disponíveis para ajudar com a sua reserva.

Fale com funcionários [ 10:00 - 22:00 ]
close

Reservar

CAUTION

Você precisará de uma carteira de motorista japonesa válida, uma Permissão Internacional para Dirigir, uma licença SOFA para as Forças dos EUA no Japão ou sua própria carteira de motorista com uma tradução oficial em japonês, se você for da Suíça, Alemanha, França, Taiwan, Bélgica ou Mônaco. Lembre-se! SEM LICENÇA, SEM DIRIGIR!
Para mais informações.

Acordo

Acordo

  1. 00 [Conformidade com os Termos de Uso]

    Os seguintes "Termos e Condições" estão escritos em inglês. Todos os usuários concordam e entendem que a versão em inglês é os "Termos e Condições oficiais sobre qualquer versão traduzida.

    The following "Terms of Use" are written in English. All users agree and understand that the English version is the official "Terms of Use" over any translated versions.

  2. 01 [Acordo]

    O usuário concorda em cumprir estes "Termos e Condições ao participar de serviços fornecidos pela loja. Serviços não serão fornecidos sem acordo sob nenhuma circunstância.

    Users agree to comply with these "Terms of Use" when participating in services provided by the store. Under no circumstances will services be provided without agreement.

  3. 02 [Condições do Usuário / User Condition]

    O usuário deve atender às seguintes 4 condições. Se o usuário não atender a qualquer uma das condições, não será permitido usar o serviço. Se for descoberto que o usuário está usando o serviço mesmo não atendendo às condições, o usuário reconhece que o seguro não se aplicará.

    Users must meet all of the following 4 conditions. If any one of the conditions is not met, users cannot use the service. If it is found that users are using the service despite not meeting the conditions, users acknowledge that insurance will not apply.

    A) O usuário deve ter uma carteira de motorista válida ou permissão para dirigir no Japão (Permissão internacional para dirigir baseada na Convenção de Genebra de 1949, licença SOFA, etc.).

    A) Users must possess a valid driver's license or permit to drive in Japan (such as an International Driving Permit based on the 1949 Geneva Convention, SOFA license, etc.).

    B) O usuário deve ter habilidade suficiente de direção para usar o serviço.

    B) Users must have sufficient driving skills to use the service.

    C) O usuário deve entender que a loja não tem relação com a Nintendo e/ou o jogo 'Mario Kart'.

  4. 03 [Conformidade com as Leis de Trânsito / Compliance with Traffic Laws]

    O usuário deve obedecer todas as leis e regulamentos de trânsito locais. O usuário deve ter uma carteira de motorista válida ou permissão para dirigir no Japão e deve portá-la sempre. O usuário deve ter habilidades de direção suficientes para dirigir o kart.

    Users must comply with all local traffic laws and regulations. Users must possess and carry at all times a valid driver's license or permit to drive in Japan. Users must have sufficient driving skills to operate a kart.

  5. 04 [Responsabilidade do Kart / Kart Responsibility]

    No Japão, por lei, é responsabilidade do usuário garantir que o kart esteja operacional sem disfunções que violem as leis de trânsito locais. (Exemplo: Luz de sinal lateral, Faróis, Lanternas traseiras, Luzes de freio, freios, aceleração)

    In Japan, it is the user's responsibility by law to ensure that the kart is roadworthy and free from malfunctions that would violate local traffic laws (e.g., side signal lights, headlights, taillights, brake lights, brakes, accelerator).

  6. 05 [Violação das Leis de Trânsito, etc. / Violation of Traffic Laws, etc.]

    Cada usuário será responsável por qualquer violação de trânsito. A loja ou guia turístico não será responsável por qualquer multa ou taxa incorrida pela violação.

    Each user is responsible for any traffic violations. The shop or tour guide is not responsible for fines or fees incurred due to violations.

  7. 06 [Multas e taxas não resolvidas / Unresolved fines and fees]

    A loja pode cobrar quaisquer multas ou taxas não resolvidas incorridas pelo usuário relacionadas a violações de trânsito com autoridades locais.

    The shop may charge users for unresolved fines or fees incurred regarding traffic violations with local authorities.

  8. 07 [Acidentes de Trânsito / Traffic Accidents]

    No caso de um acidente de trânsito, o usuário deve notificar o guia turístico, autoridades locais e companhia de seguros.

    In the event of a traffic accident, users must notify the tour guide, local authorities, and insurance company.

  9. 08 [Acordo Não Autorizado / Unauthorized Settlement]

    No caso de um acidente de trânsito, o usuário concorda em não fazer um acordo com a parte adversária sem o consentimento da loja. A loja não será responsável por qualquer acordo sem consentimento entre o usuário e a parte adversária.

    In the event of a traffic accident, users agree not to agree to settlements with the other party without the shop's consent. The shop is not responsible for settlement agreements made without consent between users and other parties.

  10. 09 [Seguro do Kart / Kart Insurance]

    Todos os karts são segurados em caso de acidente. A cobertura do seguro é limitada e regulamentada. Em caso de acidente, a companhia de seguros avaliará o incidente. Neste momento, o usuário deve pagar uma franquia de 50.000 ienes japoneses. Se a companhia de seguros avaliar que o acidente é resultado de direção imprudente, o usuário pode ser negligenciado da cobertura.

    All karts are insured against accidents. The insurance coverage is limited and regulated. In the event of an accident, the insurance company will evaluate the case. At this point, users must pay a deductible of 50,000 yen. If the insurance company evaluates that the accident was the result of reckless driving, users may not receive compensation.

  11. 10 [Danos ao Kart / Kart Damages]

    O usuário é responsável por quaisquer danos aos karts. O usuário entende que a loja cobrará por danos reais. Quaisquer danos envolvendo a companhia de seguros seguirão a cláusula 9. A loja tem o direito de reivindicar danos.

    Users are responsible for any damage to the kart. Users understand that the shop will charge for actual damages. Damages involving the insurance company are subject to Article 9. The shop has the right to claim damages.

  12. 11 [Atividade Criminosa e Organizações / Criminal Activity and Organizations]

    O usuário concorda que não é membro de uma organização criminosa nem está participando de uma atividade criminosa.

    Users agree that they are not members of criminal organizations and do not participate in criminal activities.

  13. 12 [Sublocação de Karts / Subleasing Karts]

    O usuário não pode permitir que outra pessoa dirija ou ande no kart, a menos que especificado pela loja ou guia turístico.

    Users may not allow others to drive or ride the kart unless designated by the shop or tour guide.

  14. 13 [Uso Comercial / Commercial Use]

    Os karts, quando alugados, não devem ser permitidos para uso comercial (serviço de correio, publicidade) a menos que concedido pela loja.

    Rented karts are not permitted for commercial use (delivery services, advertising) without the shop's permission.

  15. 14 [Devolver Karts no Status Original e com Tanques Cheios / Return Karts in Original Status, and Full Tanks]

    Em relação aos clientes de turismo, os usuários não serão responsáveis pelo abastecimento dos tanques após o término do tour. Em relação aos aluguéis freelance, exceto para manutenção necessária, o usuário não deve modificar o veículo, etc., como colar adesivos ou instalar dispositivos, etc., sem o consentimento da loja. Além disso, o veículo, etc. deve ser devolvido em sua condição original e o usuário deve reabastecer seu tanque de combustível antes de devolvê-lo. Se o usuário não devolver o veículo com tanque cheio, deve pagar a taxa prescrita pela loja.

    For tour customers, users are not responsible for refueling after the tour ends. For freelance rental, except for necessary maintenance, users must not modify vehicles by applying stickers or installing devices without the shop's consent. Furthermore, vehicles must be returned in original condition, and users must fill the fuel tank before returning. If users do not return the vehicle with a full tank, they must pay the fee set by the shop.

  16. 15 [Política de Tempo Extra / Over Time Policy]

    Em relação aos clientes de turismo, esta cláusula não se aplica. Em relação aos aluguéis freelance, o usuário está comprometido a devolver o veículo, etc. no local e hora prescritos pela loja. Se o usuário exceder o tempo de aluguel, deve obter o consentimento da loja e pagar uma taxa de atraso.

    This clause does not apply to tour customers. For freelance rental, users promise to return vehicles at the location and time designated by the shop. If users exceed the rental time, they must obtain the shop's consent and pay a late fee.

  17. 16 [Direitos Autorais, de Retrato e de Publicidade / Copyrights, Portrait and Publicity Rights]

    O usuário concorda em não fazer nenhuma reivindicação sobre direitos autorais, de retrato e de publicidade relacionados a fotografias relacionadas ao uso dos karts e serviços fornecidos.

    Users agree not to make any claims regarding copyrights, portrait rights, and publicity rights concerning photographs related to the use of karts and services provided.

  18. 17 [Reivindicações por Danos e Penalidades / Claims for Damages and Penalties]

    Se o usuário violar estes Termos e Condições, o usuário reconhece compensar quaisquer reivindicações feitas pela loja sobre danos ou penalidades de violação.

    If users violate these terms of use, users acknowledge that they will compensate for any claims made by the shop regarding damages or penalties related to violations.

  19. 18 [Decisão da Loja e Guia Turístico / Shop and Tour Guide Decision]

    O usuário entende que a loja e o guia turístico têm o direito e autoridade para suspender um usuário individual de dirigir um kart dependendo dos riscos de segurança (direção imprudente, não cumprimento das regras do tour, etc.). O usuário devolverá o kart conforme especificado pela loja ou guia turístico.

    Users understand that the shop and tour guide have the right and authority to stop individual users from driving karts in response to safety risks (such as reckless driving, non-compliance with tour rules). Users will return karts as designated by the shop or tour guide.

  20. 19 [Isenção de Responsabilidade da Loja / Shop Disclaimer]

    A loja não será responsável e/ou responsabilizada por quaisquer danos causados ao usuário. A loja tem o direito de suspender, cancelar e alterar o serviço fornecido ao usuário.

    The shop assumes no responsibility and/or obligation for any damages incurred by users. The shop has the right to stop, cancel, and modify services provided to users.

  21. 20 [Cobertura de Imprensa / Press Coverage]

    O usuário concorda que a loja tem o direito de usar fotos, vídeos e outros conteúdos relacionados ao serviço para fins de marketing, cobertura de imprensa e atividades promocionais.

    Users may not collect data, information, and images in connection with media distribution. Users may not collect data without the shop's permission.

  22. 21 [Mudanças nos Termos e Condições / Changes to the Term and Conditions]

    O usuário entende que os Termos e Condições podem ser atualizados sem notificação ou aprovação do usuário.

    Users understand that the terms of use may be updated without notification or approval to users.

  23. 22 [Preço de avaliação / Review Price]

    Acreditamos que compartilhar e discutir experiências de viagem com outras pessoas é uma das verdadeiras alegrias de viajar.
    Se você não precisa manter sua experiência confidencial (se você planeja contar a alguém ou compartilhar), o PREÇO DE AVALIAÇÃO se aplica como tarifa padrão.
    Se você deseja manter sua experiência confidencial, isso é oferecido como uma opção e fornecido ao PREÇO REGULAR.
    Não verificamos se você realmente fala sobre sua experiência ou a compartilha. É determinado apenas se você deseja manter sua experiência confidencial.
    Este sistema de preços não oferece um desconto; é uma cobrança adicional pela opção de confidencialidade.
    Observe que algumas plataformas de mídia social, como TripAdvisor e Google, têm políticas que proíbem escrever avaliações em troca de descontos.
    Por respeito às suas políticas, absolutamente não aplicaremos o preço de AVALIAÇÃO para escrever avaliações nessas plataformas.

    We believe that sharing and discussing travel experiences with others is one of the true joys of travel.
    If you do not need to keep your experience confidential (if you plan to tell someone or share it), the REVIEW PRICE applies as the standard rate.
    If you wish to keep your experience confidential, it is offered as an option and provided at the REGULAR PRICE.
    We do not verify whether you actually talk about or share your experience. It is determined solely by whether you wish to keep your experience confidential.
    This pricing system does not offer a discount; it is an additional charge for the confidentiality option.
    Please note that some social media platforms, such as TripAdvisor and Google, have policies prohibiting writing reviews in exchange for discounts.
    Out of respect for their policies, we absolutely will not apply the REVIEW price for writing reviews on these platforms.

TOP